2010-12-11 09:09:38Ray

沙文或余文

    

                     沙文或余文

              

「虎死留皮,人死留名。」名人,唯恐無法留名。留名青史的方式許多,大者文治武功,春秋大筆用力揮灑;小地方勒石題名,「到此一遊」等均是。也有無心插柳卻成蔭,或者外界賜予,引發不同立場的辯護抑偽證。

    戰功彪炳拿破崙的手下一名士兵尼古拉沙文(Nicolas Chauvin),由於獲得軍功章,感恩戴德,對領導人軍事力量征戰的政策狂熱崇拜。不僅隨時行禮如儀,且表達激烈。法國一部戲劇《三色帽徽》,首先出現沙文主義(Chauvinism)這個名詞,以諷刺的口吻描寫此人情緒。往後,這個名詞廣泛應用,指極端的、不合理的、過分的愛國主義,再延伸為大國沙文主義、民族沙文主義、漢族沙文主義等,島內,也出現福佬沙文主義,還有學者動輒將之等同「民粹」看待,或英語jingoism

    這算另一種留名青史的方式!?類似這樣的人名移位關鍵詞、普通名詞,在我們的年代會冒出嗎?暴露在媒體的一些文字組合,如余、郭╳╳、江等,

會不會有機會?尤其藉由當前網路「票選」。

    回到本業,王白淵的「詩人活得沒沒無聞吃著自己的美而死」,詩句詩人同時鎸刻詩史。

 

                                                      2010.10.30.