2010-06-11 14:44:13洪春峰

A Drinking Song

           

            A Drinking Song  

 

 

WINE comes in at the mouth
And love comes in at the eye;
That's all we shall know for truth
Before we grow old and die.
I lift the glass to my mouth,
I look at you, and I sigh.

 

 

 

             --  William Butler Yeats

 

 

 

  - - - - - - - - - - - - - -

 

《酒歌》

 

醇酒飲入喉,愛念眼波流

真理應知曉,凋零吾輩老

移杯近我口,望君嘆息凝

 

                洪春峰     譯   2010  6 / 11    02 : 31 A.M.

 





 

 

                  -----------------------------

 





《酒之頌》

 

酒傳送

於嘴中,而愛

來了,在眸 ...

 

那些事情你我

應當作課業並視之

為真理,我拿起玻璃

杯,且靠近了

自己

脣齒....  

 

看著你,我嘆息

 

                    

                  原作: 葉慈 〈 愛爾蘭 (Irish Poet)〉    

 

 William Butler Yeats  

(13 June 1865 – 28 January 1939 )









  洪春峰 
    

  譯  於 02 : 48 A.M.  2010 6 /11

 

 

 

     別     把你的沉默

 

 

                                      當作

 

 

 

                                                 對我 

 

 

的回答 ....