2005-01-14 20:07:06尚未設定

四季歌@夏

遠山的高遠處
夏季的藍與天際之間
總有一段灼熱的距離。
雲朵的驛站。凝滯。古道上,
旅人的導盲犬吐著舌頭、停停走走。
草葉守持著修長的光,螳螂
高舉鋸齒。離別還沒有圓滿,
一行白色大鳥仍沒鍍上金輝。整個下午,
它們一直在蚊蟲的面紗後
操練特技,几番穿越水面、樹梢、天際
以及它們倒影之間的狹窄通道。
此刻,黑暗正側身
切入晚霞,景深將擱淺在一片沙灘,
我目力不逮。

High above the contour of faraway hills,
between the summer blue and the horizon
a burning distance holds.
Pavilions of clouds. Stillness. A guiding dog,
tongue stuck out, leads a drifter plowing along
the ancient road. The blades of grasses
shimmer, and devil horses raise their saws high.
The parting is not perfected, as the file of white birds
is not gilded. The whole afternoon, behind the veils
of mosquitoes, they have been drilling
their aerobatic flight through the strips of dead space
between the water, the treetop, the skyline and their reflections.
Now, darkness is wedging into the afterglow and depth of visions
will anchor onto a beach beyond my eyes' reach.