2009-04-14 11:38:28蒼子
Ashes of Roses
Soft on the sunset sky
Bright daylight closes,
Leaving when light doth die,
Pale hyes that mingling lie-
Ashes of roses.
When love’s warm sun is set,
Love’s brightness closes,
Eyes with hot tears are wet,
In hearts there linger yet
Ashes of roses.
-Elaine Goodate Eastman
殘戀
在日沒的西天,柔柔地,
耀眼的日光已漸漸收斂。
當光芒消失時,
遂留下一片蒼白。
是玫瑰的灰燼。
當愛情的驕陽沉落,
愛情的光芒消失,
兩眼已被熱淚濕透;
心中還殘留著的,
是玫瑰的灰燼。
-Elaine Goodale Eastman