2006-08-17 22:58:22蒼子

Super台客紐西蘭啪啪走-沙琪瑪過不了

「我要帶十包維力炸醬麵去那香死紐西蘭人!」民間食物交流最能帶動友情發展

「可以啊,只要你帶的下,你以為旅行背包是多大?」白痴軒又在那頭潑冷水

「哼。」

結果最後還真是沒帶,因為真的快爆了,去台北會合的那一天我隨手塞了幾個前天在大潤發買的沙其馬在車上吃。塞了幾個不清楚,在車上吃了幾個也不清楚,就這樣,隔天晚上出發到中正國際機場了…

在飛機上呆坐了十個小時屁股都快開花了,而在下飛機時我和白癡軒終於肯好好研究那張充滿英文的食品通關表…

「ㄟ,怎麼填?」我真的很懶的看英文

「等等,我看看再說。」

結果白癡軒都在NO那一欄打勾,於是我也如法炮製了。但我想想我背包李還放著兩包還沒吃完的黑巧克力,想想等會兒入關麻煩於是直接把它丟在垃圾桶裡。這下可以比較安心等會兒的通關。

在入關檢查護照資料時一點問題也沒有,而最後要檢查行李物品時我們照例把東西都放在運輸帶上時我在白癡軒後頭,我包包放上去,檢查人員突然硬是把它拿下叫我轉走另一條路…

也不知發生什麼事,我放在背包的蘋果明明留在台北啊,結果我得跟一堆有攜帶食物的入境者一樣接受更嚴格的拆包包檢查…

這國家不知哪裡出問題了,連我這守法的好公民也要如此虐待,我在檢查人員的吩咐下把包包打開,裡頭根本什麼也沒有嘛,你看,用手一撥還是什麼都…

結果一塊被壓扁的沙琪瑪跑了出來…

這下糗了,之前看discovery旅遊叢書說這裡的通關檢查簡直到了一個變態偏執的地步…

「Sorry, but I don’t know I did not eat it yet.」趕緊說聲抱歉吧

「what I s this?」

「沙琪瑪(國語字英文音)。」不然是要怎麼講?

「……………………………..」 看來這檢查人員孤陋寡聞

「It is a kind of food for poor guys like me, but is delicious. Do you want it?」台灣人就是喜歡賄賂,最後一句竟不自覺脫口而出…

「Oh, no. Thank you. You can sit down and just wait.」

「Yes.」看來壓扁的沙琪瑪他不是很喜歡

緊接著他拿了我那被壓扁的沙琪瑪跑去問長官能不能通過,然後又把它給帶了回來。因為一開始就被抓包,所以他毫不猶豫的繼續檢查下去,然後,他就看到我帶的兩大包暖暖包…

「What is this?」

「Oh, I live in the suptropical country and that can keep me warm in your country. 」

「Oh. That’s quite interesting.」

就這樣,什麼都得解釋,最後還拿了張單子要我填,我一看上面都是簡體字心裡就感到很悲哀,這顯示簡體中文在外國的確已經逐漸超越繁體中文而邁向主流地位了。雖然還是看的懂,但不是很快速,而且深怕這次又填錯他會認為我是來這亂的。於是我又開口了…

「Sorry, but I am a Taiwanse and I can not understand this kind of Chinese very well. 」

「Ok, wait a minute.」

然後他又跑去帶回了一張繁體中文的表格。這樣很好,以後希望各位大大出國都藉故看不懂簡體字,如此一來繁體中文才不會被消滅。這也不是什麼意識型態的問題,而是繁體字的確比較簡體字美多了不是嗎?但這同時又讓我感到更傷心,難道我長的真的那麼像大陸客嗎?==

台灣寫得很清楚在護照上,而且我穿的明明就很台…XXXD

重新填好一切資料後,他把那塊沙琪瑪還給我說:「You can keep it.」

「Ya, thank you.」

就這樣,折騰了許久,我終於可以正式進入紐西蘭國土。當我重新碰到白癡軒他還不知道我到底發生什麼事怎麼會突然消失,果然不愧是白癡…

「啊就我背包放好一轉頭你就不見啦。」

「因為她們這種落後國家不知道沙琪瑪是種便宜美味又『安全』的食物,所以我被要求檢查行李。」

說完我們倆終於走出機場外頭迎接紐西蘭耀眼但溫馴的冬陽了…






青蛙 2006-10-25 00:14:05

前陣子都沒有上來逛逛,今天看你的文章,我這二個月也才從歐洲及日本回來,對於你說的簡繁體的想法,心有戚戚焉,好在比如說羅浮宮.奧塞美術館等這些大型的藝術觀光地點,同種的景點介紹書版,它翻譯多國文字,雖說有簡體字,但也不忘繁體字呢~這點感到有點安慰(所以我的書就買了好幾本^^)