2004-06-25 20:11:58Béatrice

注音文:拿各自的未來賭一把吧!

與注音文相關的論題討論已久,不同的網站、論壇、討論版都曾經引起激烈地討論和迴響。注音文的堀起大約不超過三年,然而其被廣為使用的程度卻非常驚人。連我身在大陸的姐姐,打出來的不但是簡體中文,其中還夾雜著ㄉㄌ不等的注音,礙於她原本不會打字,又是自己的姐姐,願意練習,至少還可以聯絡。幸而,她還不至於給我整篇注音,否則等我讀懂,可能都天亮了。

在朋友裡僅一名會使用注音文,由於常常閱讀上有困難,對方很容易就被我問得很煩,所以很少透過網路聯繫。不要以為只有玩online-game的人使用注音文,另一個大半時間都掛在online-game的朋友,他是不使用注音文的。而那個使用注音文的朋友,壓根兒是不曾玩過online-game的。至於是怎麼學來的,並無深究。

為此,曾經一度跟中文還不錯外國朋友聊起關於注音文一事。他的回答是:看得懂唷。因為他使用的中文輸入法是注音,使用網路多年,所以某個程度上,他是看得懂注音文的。甚至讀得懂台灣國語。然而我們還是不太同意它被廣泛地運用到各個情境中。尤其目前除了注音文,更教我們頭疼的是連音都拼不準的。像是「泥」、「偶」之輩的諧音,很多時候就算一邊讀出聲音來,還是不太理解內容是什麼。

這樣看下來,可能會有人認為這篇是在反注音文的吧。錯。雖然不少人反注音文,自然也有不少人是擁護注音文。吵來吵去,著實是件無聊事。不如,就讓我們拿自己的人生來認真地賭一把。希望擁護注音文的人在所有的場合,填任何表格都使用注音文,甚至終生力挺注音文不墜;另一方,反注音文的人,終身致力於無別字,不會讀錯音的努力,如果讀錯或是寫錯,就接受大家的批評。

20年後會是怎麼樣的光景?誰又會活得比較好呢?

然而有一點是值得大家小小思考一番的,許多人嘗試網路創作,不論是小說,短文抑或是新詩,甚至使用和歌,但是這些人並不會使用注音文來寫作。除了可能是因為這些族群本身對於文字的感知能力就比較深刻之外,為能使作品被廣泛認知的基礎下,注音文的確會形成某種隔闔。試想,假設今天有一本注音文的小說出版,那麼反注音文的人勢必拒絕購買,如此一來,銷售量相對地就不會是百萬本。

當作溝通的工具,個人認為無不可,但是建基於互相理解的基準上是必要的。對一個徹底不懂注音文文化的人,毫無顧忌地使用注音文,真的是一個溝通的好方法嗎?還是會產生因為認知的不同,而有更多的衝突,而非溝通呢?我也常常說一些沒營養的話,不過,該嚴肅的時候,有一個基本的態度,個人認為是很重要的。你認為呢?

圖片來源:http://jedi.z6i.org/blog/archives/bpmf.png