2004-08-30 17:50:28Chien

﹝繪本漫步﹞台灣創作繪本國際化的可能性──從創作者的做法談起

台灣八○年代以後,在將軍、信誼、漢聲等出版社的努力下,開啟了出版繪本的熱潮,直至今日,繪本已成為台灣童書出版的主力,其中,傑出的台灣創作繪本不少,但是,就整個的出版市場來看,國外的翻譯作品佔了大部分。

創作出具有個人風格、受到讀者喜愛、又擁有國際市場的圖畫書,是許多台灣繪本創作者的目標與夢想,但是,如何才能順利邁向國際舞台呢?個人認為以下五個做法,能夠創造台灣圖畫書走向國際的新契機:

1.増進創作風格:如果要開拓國際市場,作品除了要有可讀性外,還要追求普遍性,亦即能夠不分國籍,打動每個人的心。此外,強調當地的特質也是另一項做法,因為每個國家、地區都有它與眾不同的特點,將此特點反映在作品中,具有新鮮感,也可增進國際理解。

2.積極參與國際書展等國際性活動:台灣童書出版界每年都會組團參加波隆那國際書展,透過國際書展的積極參與,有助於掌握國際間童書出版現況,也能藉機向其他出版社推銷自己的作品。

3.選擇熟悉國際市場的出版社合作:並不是台灣所有的童書出版社都重視海外市場,所以,童書創作者如果想要借助出版社的行銷政策或力量來拓展國際市場,就必須盡量與熟悉國際市場的出版社合作(例如格林出版社),以增加作品海外版權賣出的機會。

4.培養外語能力,以方便直接和國外出版社接洽合作事宜:外語能力在國際化過程中非常重要,創作者想要開拓國際市場,最好具備能夠和國外出版社溝通的語言能力,不但能夠推銷自己的作品,也能夠在獲得國外出版社青睞時,直接和對方溝通創作理念等細節。

5.建立良善的圖畫書經紀人制度:所謂的圖畫書經紀人,是能夠幫創作者談判賣出版權等瑣事,以使創作者專心從事創作工作,或是幫外語能力不甚理想、但是要和國外出版社合作的創作者,能夠與國外出版社商談作品的細節。在台灣並沒有專業的圖畫書經紀人,如果要成功打開國際市場,筆者認為圖畫書經紀人有存在的必要。

(本文節錄自2004.8.4~8.9於日本名古屋舉行的「第七屆亞洲兒童文學大會」上發表的論文,相關照片可至網站http://www.remus.dti.ne.jp/~alpina/asia/瀏覽)