2017-12-01 12:35:15jean

天堂應該是圖書館的模樣 《關於天賜的詩》波赫士

在筆記本摺角書頁上
「我心裡一直都在暗暗設想,天堂應該是圖書館的模樣」
波赫士〈關於天賜的詩〉吸引著我
我希望的極樂世界,應該是圖書館的模樣
我雀躍、歡喜,書痴的我沈浸共鳴~
被任命為阿根廷國立圖書館館長的時候,他的雙眼已近乎失明。
但他對圖書館的愛卻從未減少,寫下詩篇《關於天賜的詩》
上帝同時給我書籍和黑夜,這可真是一個絕妙的諷刺,
我這樣形容他的精心傑作,且莫當成抱怨或者指斥。
他讓一雙失去光明的眼睛主宰起這卷浩繁的城池,
可是,這雙眼睛只能瀏覽那藏夢閣裡面的荒唐篇什,
算是曙光對其追尋的賞賜。
白晝徒然奉獻的無數典籍,
就像那些毀於亞歷山大的晦澀難懂的手稿一般玄秘。
有位國王傍著泉水和花園忍渴受饑;
那盲目的圖書館雄偉幽深,我在其間奔忙卻漫無目的。
百科辭書、地圖冊、東方何西方、世紀更迭、朝代興亡、經典、宇宙及宇宙起源學說,盡數陳列,卻對我沒有用場。
我心裡一直都在暗暗設想,天堂應該是圖書館的模樣,
我昏昏然緩緩將空幽勘察,憑藉著那遲疑無定的手杖。
某種不能稱為巧合的力量在制約著這種種事態變遷,
早就有人也曾在目盲之夕接受過這茫茫書海和黑暗。
我在櫥間款步徜徉的時候,心中常有朦朧的至恐之感:
我就是那位死去了的前輩,他也曾像我一樣踽踽蹣跚。
人雖不同,黑暗卻完全一樣,是我還是他在寫這篇詩章?
既然是厄運相同沒有分別,對我用甚麼稱呼又有何妨?
格羅薩克或是波赫士,都在對這可愛的世界矚望,
這世界在變、在似夢如幻般迷茫慘澹的灰燼之中衰亡。