2025-07-14 13:10:08WitchVera
夏至記遊與遊十分
想炫耀兩篇譯稿如下:
6l24l2025
TuesDay
A Summer Solstice Tour
<夏至記遊>
風吹樹影搖
The wind's blowing to waver and swing the
silhouette of the shadows
驕陽白雲下
Basking in the scorching sunshine below the white clouds
柏油路旁
On the wayside of the asphalt and bitumen road
紅豔綻放
Reddening crimson blossoming out respledently
蟬聲應和
Resonating sonorously with the chirping cicadas singing
夜鷺飛越河岸
The nightly egrets flying across the river bank
尋你,不遇
Searching for you, not met
索性就地候著
I might as well simply or
frankly keep waiting
望星子月光指引
Anticipating the stars and moonlights to guide me the way
遠處槍響飛彈穿越空中
In the faraway there heard were the gun shots flying and piercing through the mid-air
孩童飢餓驚嚇不已
The children were on the verge of hungering felt continuously frightened and horrified endlessly
我身穿華服與高跟鞋
Me I put on my magnificently special costume and high heels
幸福跳躍,於心何忍
Happiness was leaping and jumping, how could we tolerate seeng them in such an impoverished and down and out condition
6l24l2025
< A Tour to Shi Fen (Liao) >
<遊十分>
你若不來
If you couldn't come
我便向你走去
I'd be walking to you
翻開扉頁
Leafing open the title or front pages
月牙形飛瀑
The crescent moon- tooth-shaped flying waterfalls
精巧秀麗
It's so delicate and refined in its charm and beauty
含笑撫媚
Smilingly fascinatingly charming
各國遊人如織
being packed with tourists home and as broad, crowded with visitors from all places,
也許是真善美
Perhaps owing to the truth goodness and beauty
也許是水量豐沛
Maybe for its plentiful water resource abound
也許是我想你
Or perhaps it's because of my missing you so much
闔上書
Closing the book pages
爭戰惡鬥與時間,不見
The fighting and evilish battling and the time and tide, invisible
我也擁有耶~ 感激楊教授+人間魚詩社+黃敏裕先生,讓我昨晚閱讀了!無比讚歎的優秀譯文,讓我學習長見識,感恩!
6l24l2025
TuesDay
A Summer Solstice Tour
<夏至記遊>
風吹樹影搖
The wind's blowing to waver and swing the
silhouette of the shadows
驕陽白雲下
Basking in the scorching sunshine below the white clouds
柏油路旁
On the wayside of the asphalt and bitumen road
紅豔綻放
Reddening crimson blossoming out respledently
蟬聲應和
Resonating sonorously with the chirping cicadas singing
夜鷺飛越河岸
The nightly egrets flying across the river bank
尋你,不遇
Searching for you, not met
索性就地候著
I might as well simply or
frankly keep waiting
望星子月光指引
Anticipating the stars and moonlights to guide me the way
遠處槍響飛彈穿越空中
In the faraway there heard were the gun shots flying and piercing through the mid-air
孩童飢餓驚嚇不已
The children were on the verge of hungering felt continuously frightened and horrified endlessly
我身穿華服與高跟鞋
Me I put on my magnificently special costume and high heels
幸福跳躍,於心何忍
Happiness was leaping and jumping, how could we tolerate seeng them in such an impoverished and down and out condition
6l24l2025
< A Tour to Shi Fen (Liao) >
<遊十分>
你若不來
If you couldn't come
我便向你走去
I'd be walking to you
翻開扉頁
Leafing open the title or front pages
月牙形飛瀑
The crescent moon- tooth-shaped flying waterfalls
精巧秀麗
It's so delicate and refined in its charm and beauty
含笑撫媚
Smilingly fascinatingly charming
各國遊人如織
being packed with tourists home and as broad, crowded with visitors from all places,
也許是真善美
Perhaps owing to the truth goodness and beauty
也許是水量豐沛
Maybe for its plentiful water resource abound
也許是我想你
Or perhaps it's because of my missing you so much
闔上書
Closing the book pages
爭戰惡鬥與時間,不見
The fighting and evilish battling and the time and tide, invisible
我也擁有耶~ 感激楊教授+人間魚詩社+黃敏裕先生,讓我昨晚閱讀了!無比讚歎的優秀譯文,讓我學習長見識,感恩!
/祝福 新週喜樂順心/
感恩
晚安安