日語の歌:虹
虹 - 二宮和也(嵐)
作词:二宮和也 作曲:多田慎也
いつもそうよ。 拗(す)ねるときみは。
私(わたし)の大事(だいじ)な物(もの)を隠(かく)すでしょ。
その場所(ばしょ)は決(き)まって同(おな)じだから。
今日(きょう)は先(さき)に行(い)って待(ま)ってみるわ。
你總是這樣,一生氣的時候,
就會把我重要的東西藏起來。
每次藏的地方都一樣。
今天我先到那裏等著你。
季節達(きせつたち)が夕日(ゆうひ)を連(つ)れて来(き)て
影(かげ)が私(わたし)をみつけて延(の)びる…。
季節們帶來了夕陽,
把我的影子拉得好長好長…。
ビックリした顔(かお)で私(わたし)をみつめては
急(きゅう)に口尖(くちとが)らせ、プイっと外見(そとみ)るの。
ごめんね。と言(い)うと
じゃあこっちに来(き)てよと
ねぇ、ほら見(み)て見(み)て
影(かげ)が重(かさ)なった…。
你驚訝地盯著我
突然嘟起嘴轉過臉去。
我剛想說對不起,
你卻喊我,快過來啊
你看你看
我們的影子重疊在一起了…。
傘(かさ)がぶつかり、真(ま)っ直(す)ぐ歩(ある)けない。
そんな私(わたし)を見(み)て笑(わら)っているの。
雨傘碰在一起,我沒法筆直地走過去。
看著這樣的我,你笑了起來。
私(わたし)もやってみせてあげるの。
同(おな)じ様(よう)に口(くち)を尖(とが)らす…。
我也學著你,同樣地嘟起嘴…。
優(やさ)しく笑(わら)うきみが
この時間(じかん)が空間(くうかん)が
泣(な)きたくなるくらい
一番(いちばん)大事(だいじ)なものだよ。
わざと尖(とが)らせてる
私(わたし)にごめんねの返事(へんじ)を待(ま)たずに
優(やさ)しくキスしたの…。
溫柔地笑著的你,
還有這段時間和這個空間
讓我感動得想哭出來,
這是我最寶貴的東西。
看著故意嘟起嘴的我,
你不等我說對不起就溫柔地吻了過來…。
これからはちょっとくらいの我が儘(わがまま)。
言(い)ってもいいよ。
でも私(わたし)にだけよ。
今後可以稍微有點任性也沒關係。
不過,只能對我一個人這樣。
面倒(めんどう)くさいからって
素直(すなお)じゃないんだから
何(なん)で言(い)えないのかな?
好(す)きだよ。
一言(ひとこと)よ? たまには聞(き)きたいな。
今日(きょう)は私(わたし)と君(きみ)が
名字(みょうじ)を重(かさ)ねた日(ひ)。
愛(あい)が芽吹(めぶ)いた日(ひ)。
說什麼怕麻煩
真是不坦率啊
為什麼不說出來呢?
喜歡你。
只是一句話啊?偶爾我也很想聽你說出來啊。
今天是我和你的名字重疊在一起的日子。
在這一天愛情的種子開始發芽了。
la…la…la…
la...la...la...
虹(にじ)がキレイだよ。いや、お前(まえ)の方(ほう)が…
テレはじめるきみに
彩虹好美啊。 不,還是你比較美…
對著開始羞紅臉的你:
ありがとう。ありがとう。
謝謝你。謝謝你。
語法小提示
歌词中出现过“面倒(めんどう)くさい”这个词,意思是很麻烦。这里我们针对“臭い(くさい)”加以解释。
①接尾词“臭い(くさい)”接在部分名词后面,表示“有……的气味、味道、派头、样子”。此时多用于贬义 。
△酒くさい/酒气很重
△ガスくさい/有煤气味
△彼は学者くさいところがない。/他没有学究派头。
②接尾词“臭い(くさい)”接在部分表示不愉快意义的形容动词词干后面,起加强意思的作用。
△面倒くさい/太麻烦、真麻烦
△ばかくさい/太愚笨
△辛気くさい/因事情不顺心,而心情焦躁,郁闷