2010-05-01 16:58:01Gene
[專訪新聞]2010-04-30 BEG TVDAILY 專訪
韓文原版:
브아걸, 기센 여자들? NO! "알고 보면 순둥이들인걸요"[인터뷰]
[티브이데일리=김진경 기자] "강해 보인다구요? 알고 보면 순둥이들이에요"
'아브라카타브라'의 시건방춤, '사인'(SING)의 부채춤 등을 연이어 히트시키며 걸그룹 정상의 자리에 선 브라운아이드걸스(이하 '브아걸', 나르샤 제아 미료 가인).
예능 프로그램, 라디오 DJ, 각종 행사는 물론 심지어 영화까지 섭렵하며 종횡무진 중인 그녀들을 보고 있노라면 "욕심쟁이 우후훗"이란 유세윤의 유행어가 저절로 입가에 멤돈다.
음반 활동을 쉬고 있음에도 빡빡한 스케줄로 바쁜 하루하루를 보내고 있는 브아걸. 최근 서울 압구정동 한 레스토랑에서 진행된 인터뷰에서 "인터뷰 덕에 오랜만에 다 같이 모였네요"라며 서로에게 반갑게 인사를 나누는 그녀들이다.
브아걸은 가요계의 '육혈포 강도단'?
최근 한 설문조사에서 브아걸은 영화 '육혈포 강도단'에 가장 잘 어울리는 걸그룹으로 꼽혔다. "강한 이미지가 잘 어울린다" "포스가 비슷하다"라는 등의 이유로 말이다.
"그 기사 봤어요"라고 먼저 말문을 여는 나르샤. 강한 인상 때문에 오해를 받은 적도 있다며 이야기를 전한다.
최근 나르샤가 DJ를 맡은 KBS CoolFM '볼륨을 높여요' 게스트로 출연한 브라운 멤버들에게 한 작가는 "예전에 브아걸 4명이 함께 걸어오는 모습을 보고 닭살이 돋았었다. 기운이 정말 강해 보여 접근도 못 할 것 같았다"는 말을 들었다고.
"우리 스스로는 강하다고, 기가 세다고는 전혀 생각하지 않는데 보는 사람들이 무섭다고 많이 얘기해요. 하지만 그게 불만은 아니예요. 좋게 얘기하면 강한 인상을 남길 수 있다는 뜻이니까"(나르샤)
이어 미료는 "사실 우리만큼 비춰지는 이미지랑 실제 성격이 다른 팀은 없는데. 다들 무섭게 보는데 실제로는 다들 털털하고 재밌어요. 우리 같은 순둥이도 없을걸요? 못 믿으시겠죠?"라며 기자를 뜨끔하게 만든다.
(장소 협찬=고릴라 인 더 키친)
[티브이데일리=김진경 기자 star@tvdaily.co.kr/사진=송선미 기자]
本台繁體中文版:
"Abracadabra"的傲慢舞,"Sing"的扇子舞等陸續得到反響,佔據女子組和頂峰位置的Browin Eyed Girls,看到涉足於藝能節目,廣播DJ,各種活動甚至到電影,並且
綜橫自由於其中的她們,立馬想用劉世允的流行語"貪心鬼喔吼吼"來形容。
即使在專輯活動休息時間,音滿滿的行程每天都在忙碌中度過的BEG。最近在首爾狎鷗亭洞一個餐廳裡進行的採訪中,幾個成員一邊說著"託採訪的福大家都聚在一起",一邊開心的打招呼。
將來到年末的"歌謠大賞"在年末頒獎典禮上獲獎可能是所有歌手的夢想。BEG也是如此。但是她們的"口氣"很大。
JEA毫無顧忌地說:「今年的目標是歌謠大賞。」就憑這一句話就能看出JEA爽快的性格。真的很COOL。
當問到新專輯的計畫時,他回答道:「一直收到歌曲,但是還沒有具體的計劃。因為我們是有很歌出來的話,馬上行動起來的那一類。」
要做出能超越"傲慢舞"和"扇子舞"的人氣舞步也是很苦惱的事。
MIRYO:「一直很苦惱應該要展示些什麼樣的東西。很苦惱,但也很努力,難道不會很不錯地登場嗎?會很好地登台的。」
人氣真實感?不羨慕男偶像
Browin Eyed Girls紅了,叫好又叫座的歌曲"Abracadabra"和傲慢的表情跨部的扭動,這又名傲慢舞的舞蹈史他們在明星行列中升上頂峰。
BEG的舉手投足都成為話題,區區一句話也會成為新聞。
NARSHA:「首先關心變多了。去公演的活動好像劇集的觀眾數也多了好幾倍。真的很充實很神奇。」
MIRYO:「最近開了FAN簽名會,好像是聚集的人員最多的。考慮到安全問題,而導致了不能進行的突發事件。話說這種事只有男偶像們身上才會發生。」
BEG是歌謠界的"左輪手槍 強盜團"?
最近在一個問卷調查中BEG被選為最適合演電影裡強盜的女子組和。理由為"強悍的情像很合適、POSE相似..."等。
NARSHA:「看了那個新聞了,也因為很強悍的形象被誤會過。」
最近NARSHA在其擔任DJ的KBS COLLFM"提高音量"鐘告四以嘉賓身分出演的BEG成員,聽一個作家說過"看著以前的BEG4人一路走來的樣子起了雞皮疙瘩。看上去氣場真的很強,好像很難接近。"
NARSHA:「完全想不到會說我們暪個人都很強,力氣大,看到我們的人很多也說害怕。但是這又不是不滿。因為好彈亂好像也會給人有強悍的印象。」
接著MIRYO說:「事實上沒有別的組合像我們這樣,給大家的形象與實際性格那麼不同了。看上去讓人害怕但實際上都很直率有趣。像我們這樣的小乖乖沒有了吧?不能相信嗎?」
使記者一陣發熱。
GENE:中文又是一個一個字打得快瘋掉了= ="""有些口語怪怪的所以改成繁體的口語。
最後翻譯有點詭異,我是照著打的所以...。
佳人一句話都沒說到呢...。
翻譯&圖片來源:Brown Eyed Girls亞洲歌迷網
lynn
2010-05-02 09:20:33
真是辛苦了!
姐姐們~~快來台灣阿~~~我們是妳們紅遍亞洲的跳板阿~~~ (快酸~~我瘋了 = = " )
辛苦了,發現了一個好地方,往後會常常來看。