◆ 台語喇雷學習筆記--規碗捧去! ◆
mahapn220408a1
◆ 台語喇雷學習筆記--規碗捧去! ◆
近期網路上或口語化的流行語
===> 歸剛a---、規缸a---、規工a---
形容...一整天搞啥東東...搞個沒完沒了,或是 老是做這種鳥事...
很好奇,三個字的台語漢字要怎麼寫!
特查了台語字典...喔 原來 是這樣啊...
● 規 ( kui ) ===> 整個。完全的,全部的。
● 規工欸 ( kui-kang --eh ) ===> 一整天、成天。
這個 【規 】字 和想像中的發音和字義,不太一樣...
應該說...如果沒有查字典,根本不知是這個字。
還查了蠻久的...因為不會正確的漢字,也不會正確的拼音,呵)))))
只會亂寫...發音 同音字。
(如果字典能有個...輸入==>網路俗語,查出==>正確台語漢字)
(這樣的話,會比較容易查得到...想要了解的字義)
查到了這個 規 字,另一句就較容易了解了。
● 規碗捧去 ( kui uánn phóng khì ) ===> 整碗端去;全都拿去
我個人的理解...獨享全部的利益,完全沒有替他人著想。
利益全部佔有、全部奪走...
(這在很多的名利、利害爭奪中,有些...就是會這樣做)
(但我相信...怎麼來.也會怎麼去...要就全部捧去唄...不要煩我就好)
會想起老教授說的...整壺咖啡雖然只剩下一杯的量,
不要全倒出,要留一些給別人。他半杯就可以了。
老教授的話...我有記著...
-------------------------------------------------------------------------------------
貪愛銀子的,不因得銀子知足;
貪愛豐富的,也不因得利益知足。這也是虛空。
(傳道書 5:10)
======================================
◆ New Study~Tai-gi~ Greed--take it all! ◆
He who has a love for silver never has enough silver,
or he who has love for wealth, enough profit.
This again is to no purpose.
( Ecclesiastes 5:10 )
======================================
mahapn220408a2
上一篇:◆ 人生芭樂褲 ! ◆
這句名言有一個台灣政要說過
同事、朋友、同行、職場對手...
都聽過... ^^ 2022-04-12 02:20:54