【副命小皇帝】
超級無敵大消息!!
(↑騙人用的大標)
最近不知道怎麼了,
突然好喜歡2PM的俊昊,
嗯哼,
就是一種突然的感覺吧,
噢買尬,
真的好喜歡他噢,
(不過大大本命還是可愛的曹腹黑)
可能是看了夢之隊後,
他的咪咪眼電到我了, (誤)
啊,
反正他真的好可愛噢,
而且他們明天就要來了,
整個心好痛,
住在桃園卻不能見到他,
有參加大韓流或接機的親們,
請好好為OPPA加油啊,
我精神與你們同在啊!
李俊昊
你怎麼可以這麼可愛啊,
真想把你眼睛撐大, (踹)
又一個淪陷於小皇帝瞇眼的人了,
我只能說,
恭喜你成為我的大副命。 (再踹)
(當然還有親愛的本命啊!!)
嗯哼,
大韓流要開始了, (心中一刀)
而他們也幾乎明天會到, (再刺一刀)
也就是2PM在明天12:05會到桃園, (又劃六刀)
所以我沒辦法看到李俊昊來台灣的英姿。 (宣告心跳停止)
由於我現在處與行屍走肉狀態,
此文完畢。
真是夠了,
為什麼票這麼貴呢,
再低個五百塊,
就增加百分之五的機會可以買欸,
在打下去這篇就是純抱怨文了,
我要以開心的心情在桃園想著,
我們呼吸同樣空氣欸,
好開心好開心啊,
真的一點都不心酸噢!! (低泣)
等以後我有錢了,
再說吧,
只要那時候你們還沒結婚或淡出演藝圈之類的,
Wonder Girls
MBLAQ
2PM
miss A
JYP
歡迎你們來台灣,精神上支持你們,
希望你們會喜歡台灣。 :)
這幾天發現手機裡面有電子書這功能,
就興高采烈的找了幾篇文章,
有些是文章直接看標題然後就整篇抓下來,
就沒研究一下內容,
後來就很興奮的打開第一篇,
是短篇推理小說,
還滿好看的,
也覺得這個功能滿讚的,
想說以後終於可以好好打發時間了,
後來看到一篇名為「姐妹」短篇小說,
劇情說是一段愛與親情的感人故事,
才看到開頭就整個傻眼了,
嗯哼,
是色情小說。
腦袋當場炸開。
括號標題明明就是感人親情類,
為什麼要脫衣服呢?
為什麼要脫衣服呢?
為什麼要脫衣服呢?
為什麼要脫衣服呢? (開頭是脫衣的劇情)
我後來學乖了,
我會先瀏覽一下內容再放手機的,
哪天可愛的同學找我借手機後,
發現了這樣的故事,
他會把我歸類成什麼,
我不敢想像了。
這故事告訴我,
不要相信短篇故事標題的括號。
最近都一個人在家,
所以有點無聊,
電腦也不知道要怎麼玩,
只能看書了,
但看一看又會睡著,
好險只是在這幾天,
不過這樣的日子偶爾來一下是不錯啦,
等到開學後,
希望這種愜意的日子每天過,
哈哈,
人還是要好好努力的過日子啊,
我也要好好生活啊。
I'm gonna get stronger
그래 헤어진 게 더 좋아
好吧 分開更好
어차피 언젠간 너와
無論如何 何時和你
이 런 일 있었을 것 같애
好像有這種事
넌 분명 이랬을 거 같애
你明顯就是這樣
그럴 바에야 차라리 지금인 게 낫지
與其那樣 乾脆現在這樣更好
깊이 사랑하게 되고 나서
我愛你更深的話
알 지 않을 걸 다행으로 생각해 그래서 I'm OK
我就不會知道了 幸好 所以我很好
내 모든 걸 아낌없이 다 줬어
我毫無保留的給你一切
너를 믿었기에 내 모든 걸 다 줬어、넌 그걸 버렸어
因為信任你 我給你一切 你卻全部扔掉
I gave you my everything
그래서 이젠
所以現在
I'm gonna be ok (Gonna be ok)
I’ll be ok (Gonna be ok)
baby、without you (without you)
baby、without you (without you)
너 없이 멋지게 (없이 멋지게)
沒有你 要瀟灑的
더 멋지게 (없이 멋지게)
更瀟灑的
일어날 거야 (without you)
站起來
살아갈 거야 (without you)
活下去
Listen、everything happens for a reason
Everything happens for a reason
다른 남잘 만난 거는 이번 한 번뿐이라는
說見其他男人只有這一次而已
말도 안 되는 말로 보나마나 탄로 날 얘기 말고
明顯不像話的話 不要跟我說
그냥 돌아서 내가 너무 아퍼
就這樣轉身 我非常痛苦
너를 보는 게 그만 하고 싶어
不想再看見你了
매일매일 나는 속고 있었어
每天每天都在欺騙我
네가 어떤 사람인지 조차 몰랐어
我都不知道你到底是什麼樣的人
이제는 알았어 넌 사랑을 몰라 그래서 이젠
現在知道了 你不懂愛情 所以現在
I'm gonna be ok (Gonna be ok)
I’ll be ok (Gonna be ok)
baby、without you (without you)
baby、without you (without you)
너 없이 멋지게 (없이 멋지게)
더 멋지게 (없이 멋지게)
일어날 거야 (without you)
살 아갈 거야 (without you)
왜 내게 이랬니 why?
為什麼這樣對我
대체 내게 왜 그랬니 make me cry
到底為什麼這樣對我
우리가 가졌던 걸 다 버릴 정도로
拋棄我們之間一切的程度
값어치 있는 일이었던 건 맞니
值得嗎
우리가 함께했던 시간들이
我們曾經在一起的時光
또 함께 할 수 있었던 시간들이
又可以在一起的時光
아쉽지도 않니 너는 상관없니
不可惜嗎 和你沒關係了嗎
지금 넌 Are you ok without me?
現在 你
I'm gonna be ok (Gonna be ok)
I’ll be ok (Gonna be ok)
baby、without you (without you)
baby、without you (without you)
너 없이 멋지게 (없이 멋지게)
더 멋지게 (없이 멋지게)
일어날 거야 (without you)
살아갈 거야 (without you)
最近因為某種原因看了很多2PM的表演,
覺得這首歌俊昊畫面好多, (誤)
真的很好聽啊,
不知道大韓流他們會不會表演這首。 (泣)
雖然很多歌詞沒被翻出來,
但就靠無敵聰明的自己翻譯吧。
心痛,
因為不能看到你們。 (泣奔)