2013-12-27 14:59:03李長青

近日讀詩

 

 

近日無詩,所幸仍存閱興,手邊許多待讀書籍遂有了一一度我之願力。今擇二冊抒之。

 

資深詩人(卻也停筆多年)林彧的《快筆速寫》,是其30歲前少作,形式上像是詩集,因為每篇內容皆以分行排列;但若依作者於後記中所言,該書實屬「一本精短簡潔的短文集」,每篇不超過300字,寫作重點在於「寫出那一閃的靈光」。

 

《快筆速寫》分有7輯,合計60則短文。說來有趣,由於每篇短文都以分行仿詩的方式呈現,且其中不少作品亦充滿高妙詩語,具備了濃重的詩質,我在翻讀當下,一直都認為這是一本詩集。

 

林彧以寫詩的筆法「快筆速寫」人世間種種體會,例如<蒜之味>,說一男子喜食大蒜,有一次女友捂著鼻問,究竟蒜之味為何?男子說:

 

那是驟雨降落在

久旱的非洲荒野的感覺;

那是梵谷

愛用的色料的味道。

慓悍,

有強烈的鼙鼓聲;

雄厚,

像海洋亢奮的呼吸。

 

這麼詩意的回答,女友依然不解,只能繼續嫌臭。而<蒜之味>的結尾,更可看出林彧高深的寫作功力:

 

他終於知道,

所有舌下的辛酸苦辣,

都不該在舌上

以言語道出。

 

妙哉此言,不僅論及蒜之味此事件本身,更藉此提點了人生況味。

 

薛赫赫的《水田之春》則是一冊宗教風格強烈的詩集,正如作者自剖:「是尋道型的療傷系寫作,在受苦中煉淨完成自我」,《水田之春》的書寫起點是作者陪伴罹癌的父親,而後,「跟著爸爸,我進入以爸爸的身體看待事物的新世界。」從2006春到2010秋,四季循環,薛赫赫在自序裡說:「這循環是癌的生命節奏,也是爸爸的生命週期。」

 

雖然是宗教風格強烈的詩集,薛赫赫的詩語言卻仍保有適切的抒情,例如<大雪>的首段:

 

黑夜的水田睡在陰影中

睡在自己的寂靜裡

 

例如<虛實茫茫>的末段:

 

水田躍入水田

燦燦的藍在透明的水中發光

 

例如<煙火>前五行的細緻鋪陳:

 

養護一朵純淨的花

孵育一顆真實的字

白鳥貼著岩石飛行

銜透明的葉子

照著天空上的魚和陰影中的果實

 

30首短詩的《水田之春》,卻厚達300餘頁!原來,每首詩後面作者都寫了一篇同題的短文,或直接或間接地說明了該詩的寫作背景與緣由;此外,《水田之春》也收錄了30首短詩的英譯,而且是一詩雙譯:每一首詩都由兩位譯者(紀慈、何孟昭)分別翻成英文。如此,讀者除了可以對照作者 / 譯者,中 / 英不同語體的敘述情境,更可以感受到同為英文翻譯的兩個版本,在選字用詞上所呈顯出的不同的取捨,不同的匠心。

 

 

書籍資料:

1. 林彧:《快筆速寫》,自立晚報社,1985初版,1986再版。

2. 薛赫赫:《水田之春》,本來出版文化,2012

 

 

 

 

 

 

──國語日報‧「星期天書房」版,2012.09.30