2006-02-06 23:24:17知足 所以常樂〃曉〃
悲嘆!火星文=新新人類的悲哀!
話說今天上國文課的時候
剛好講到"膾炙人口"
我們老師就解釋說膾炙人口是指"極受歡迎或風靡一時的事物"
還舉例說:那個什麼火星文就可以形容他是"膾炙人口"
接著周老就突然問我們:什麼是火星文啊?我到現在還是不懂?
就有一堆人跟他解釋啊~
火星文就是加了一堆符號。英文。注音的文字
他們一群人還討論的 很 開 心 咧 !
喔喔~可能在看這篇文章的人還不懂
我就先跟你們解釋一下火星文到底是什麼鬼東西吧!
我就先用例句來說好了,比如說這段話-
曾經有一份真誠的愛擺在我的面前,但是我沒有珍惜,
等到失去的時候才後悔莫及,
塵世間最痛苦的事莫過於此,
如果上天可以給我個機會再來一次的話,
我會對這個女孩說我愛她
如果非要在這份愛加上一個期限,我希望是...一萬年...
把他翻成火星文就變成這樣-
曾經u1份金誠di擺在挖d面前,但4挖迷u珍c,
斗到失7d4候才後悔莫g,
塵4間最痛苦d4莫過於此,
如果↑天口以給挖咕g費再乃1次d話,
挖費對嘰咕女孩說挖ie
如果非要在嘰份i+↑1咕期限,挖C望4...1萬年...
啊啊啊啊啊~~~~(頭皮發麻中)
各位看到了吧!這就是火星文!
什麼?你說你看不懂?!
那。。。請一個字一個字慢慢比對 再解釋我就會口吐白沫倒在你面前(歐)
了解火星文是什麼了
就讓我們跳回我今天的國文課吧!
一開始老師是在講火星文沒錯
但是我發現他似乎把"失意體前屈"這個偉大的顏文字跟火星文搞在一起了!!!
喔天啊天啊天啊~~~~
雖然說教育部也是很白痴啦
把失意體前屈不是看成符號 而是直接翻譯成"五體投地"
但是他 並 不 是 火 星 文 啊 ! ! !
失意體前屈(orz)只是純粹的顏文字!表達情感!表情!
並沒有放在字句裡使用!
例句1:啊啊啊~~我火星文那題寫錯了!orz(O)
例句2:真是3Q得orz(真是感謝到五體投地)(X)
知道用法了嗎?例句1只是純粹的表達情感,並沒有把orz當成"單詞"在使用
而例句2則是直接將orz當成"五體投地" 大大大大的錯誤啊!!!
很好ˇ既然都把orz拿出來講了
我倒要看看我們班的某些特定火星人士有什麼反應
沒想到。。。某位仁兄居然直接說→超白癡的咧!!
挖哩咧 當場很想給他凸下去!!
orz白癡是吧? 那你有沒有想過自己的火星文是怎樣的一個東西?
不只不美觀、不好看,還嚴重污辱到中華民國的人格!
雖然說中華民國是已經沒有救了啦(喂)
但是為什麼要為了一時的方便、可愛而去用這種虛華不實的東西呢?
現在我們台灣人在使用的文字雖然大家都叫他"中文"
但是嚴格的講起來叫做"繁體中文"
全世界就只剩台灣一個國家在使用而已了!!
而現在火星文體的出現
不但抹滅掉了中國文字意像優美的排列組合
也抹滅掉了中國五千多年以來的文化!
下課在和其他人閒聊時
居然還發現某些補習班發了-火星文講義!!!
天啊天啊~~~買尬~~
連這些補習班都來湊一腳
簡直就是在坑錢!坑錢嘛!!!
敢問一下
火星文考題到底有什麼意義?
內容完全沒有國文特有的意象-不管是華麗、樸實、內斂的感情,或是饒舌、複雜的修辭,和深奧、有哲理的對句
我看唯一的意義只是教育部想要討好我們吧?
就跟每次國中辦活動學校都故意去邀2266一樣。。討好小孩子嘛!!
卻不知道這些都只造成反效果。。悲哀啊!
我喜歡讀國文
我喜歡讀"中國字"所構成的國文
而不是"火星文字"所構成的國文
誠摯的希望台灣的未來不會被火星人給佔領!
因為我愛中國字的美妙
我愛內斂又深刻的中國人的感情
我愛在讀古文時會心一笑的美妙
我 愛 繁 體 中 文 ! !
PIC:難道我們要眼睜睜看著火星人占領台灣嗎?
那是K隆星人啊~(茶)