【在生活中學習語言】〈 職人英語通〉一頭霧水 Can’t make head or tail of something
〈 職人英語通〉一頭霧水 Can’t make head or tail of something
文/Dr.J.J. 圖/老唐
銅板有正(Head)、反(Tail)兩面,碰到不能做決定的時候,我們常會擲銅板,然後自問要選那一面 head or tail?(正面還是反面)〞。
當然最後結果不是正面,就一定是反面。但若是連正反面都看不出來,那豈不是有看沒有懂──一頭霧水,也就是我們俚語常說的「霧煞煞」,或是比較文言一點說法「丈二金剛摸不著頭腦」了。
Mark:Have you read the E-mail yet?
Mark:你看過這封E-mail了嗎?
Lydia:You mean the one about internal re-org (re-organization)?
Lydia:你是指關於內部重組的那封嗎?
Mark:Yup! That’s the one I’m talking about.
Mark:對!我就是在說那封。
Lydia:I just did. I was wondering why they put Tina under Mandy. She has been working on the sales side for so long and she has zero experience about marketing.
Lydia:我剛看到了。我還在想,他們幹嘛把Tina放到Mandy組下,她一直以來都是做銷售的,行銷方面的經驗是零。
Mark:That’s also my question. Especially wee all know that Mandy isn’t someone with patience.
Mark:我也有同樣的疑問。尤其我們都知道Mandy可是一點耐心都沒有的。
Lydia:There must be a reason behind this.
Lydia:背後一定有原因。
Mark:Honestly, I can’t make head or tail of it.
Mark:老實說,我是一頭霧水。
Lydia:Well, My only possible explanation is the top management is trying to get rid of Tina…
Lydia:唉,我唯一的解釋就是管理階層想踢走Tina。
Mark:You think she’ll just quit knowing she’s now in Mandy’team?
Mark:你覺得Tina一旦知道自己要到Mandy那組之後會離職嗎?
Lydia:Very likely, I would say.
Lydia:我覺得很有可能。
Mark:(Sigh) Politics again!
Mark:(嘆氣)又在搞鬥爭了!
自由時報-970724
++++++++++++++++++++++++++++++++++++