2008-11-21 15:10:10 落葉之楓

【藝文賞析】《余文馨隨筆》戀書癖

《余文馨隨筆》戀書癖

明明只要再過兩三小時,等回到台灣,就可以在網路書店用台幣定價的七九折的價錢購入,我卻偏要在香港機場禁區書店內在看到書的當下就買一本。「這樣一來,馬上就可以在程的飛機上讀了,人家都說時間是金錢,時間卻是金錢買不到的更是昂貴。何況古有明訓,書中自有黃金屋哪。總之是早讀早賺到。」我暗忖,但以上顯然只是自我安慰的說法,實際不過就是一種莫名的偏執。

書腰上手貼的小標籤印著小小數字83。「所以這本書要賣港幣83塊吧?」這趟停留香港只是過境,身上沒港幣,問以人民幣支付行不行?可以啊,「那麼是人民幣80元。」店員說。

港幣83等於人民幣80嗎?雖然隱約有種怎麼好像更貴了的感受,但因為我已經抱定主意一定要現在就拿到,還是沒說什麼就打開錢包準備掏錢。「哎呀!」然後才發現我好窮啊口袋裡連80人民幣都沒有,只剩60了啦!「那...我付台幣好了。」我略帶尷尬地說。「喔台幣的話是400元。」店員回覆。

「四──佰──?!」書背清楚標示著這本書在台灣才賣250一本,況且如前述的,如果上打折通路洽詢,折扣之後,甚至不必台幣200就能買到。但在這裡要賣我400,不就表示這下子我是在用兩倍價下標?!

「我...」我想任何反應再遲鈍的人到這裡都該覺悟到是時候收手了,又不是珍稀古董或限量玩具,不過是量產的平裝書耶,雖說喜歡書是好,但真的有必要多花那麼多錢在一疊紙上頭嗎?

我想起書櫃裡的兩本硬殼書,都是村上龍的作品,一本叫做《文體的精準度》,另一本《超越世界標準》,是與足球明星中田英壽的對談集,是在我還很迷足球的2002年,日韓世界杯期間,於東京成田機場二樓的書店裡購得。既然是在日本買到,不用說,內文當然是以日文寫成。本來買日文書也沒什麼不對勁的,除了,我其實不懂日文耶!所以這件事的盲點就在於:如果不懂日文,買日文書是要來幹嘛呢?尤其日本書價是有名的貴,換算起來一本大概都要價台幣五佰上下,就是說我花了一仟塊錢在可能一輩子都無法理解的書冊上頭。「為什麼?」

「沒有理由啊,」至少沒有那麼明確的理由。也許是出於前述的偏執,也許不是。有時候,想要的東西就是想要啊,就是一個轉不過去的念頭嘛,你不會嗎?總之我就是靠著一點無意義的堅持,在香港機場買到了村上春樹的《關於跑步,我說的其實是……》。

為了達成這個小心願,我一共付出了旅行剩餘的人民幣60,加上5歐元。然後在回到台灣的隔天,細看留在錢包裡的收據時才慢128拍地發現,收據寫明了經換算後,店員應該找我30塊7港幣,我卻只收到21塊7就不疑有他地就走人了!換言之,我其實是花了比台幣四佰更高的價格才換到書的呀!「該不會早被店員看穿我對所謂的價格與價值之間的差異真的很不敏感吧?」

已經這麼缺乏財力了還老是亂丟錢,「也難怪會窮了。」嗚。

(余文馨 ∕'O Sole Mio‧邊邊角角藝文論壇成員)

'O Sole Mio邊邊角角論壇部落格:www.unhittables.com

本文內容與每週一至週六晚上11點至12點在FM98.5寶島新聲廣播電台播出的帶狀棒球談話節目「寶島紅不讓」同步播出。

【2008/11/21 聯合新聞網】@ http://udn.com/

++++++++++++++++++++++++