住你(致 嘉林 ^^y)
那是誰住的地方?
為什麼有著層層關卡
想著是誰將這房子給出租
啊!房東不就是我嗎?
我想跑去問別人,問
你搬進去了嗎?
那間房子只有你吧
我以你的眼神當鑰匙
又將回憶設成密碼,然後
我竟被困門外,然後
我一分鐘敲了一百來下
我忘了,因為你仍緊閉著門
一間小小的心房住進了你
也住進了我的思念
嘉林
我是個自信的人
但你也令我害羞了
還有啊...
你是不是給我嚇怕了?
版主回應
有自信才能夠主動
這在某方面來看
的確是好的
我覺得送我明信片的學妹友人就極具這樣的特質
另一個學妹友人也叫我要有自信點
嘉林
我會的
版主回應
我是個沒有足夠自信的人
但看到這也是會害羞的
嘉林
真的很喜歡這首詩
越看越喜歡
多謝子逸
嘉林
你在「沒人寄信到東京」說
... 這篇就這樣恰巧的出來了
這篇也是恰巧的出來嗎?^^
版主回應
那也得"別有用心"才行
以前對這些是無所用心~心隨意轉~
想寫什麼就寫什麼
但對於值得的人事物
是需要多一點的用心
雖說那篇是恰巧
(真的是恰巧有電影~
但朋友們的回應顯然都將重點放在電影)
但我學妹去年從加拿大歸來
我也有以送我的禮物為題寫詩回贈
就值得的我並不會吝惜
嘉林
我是土生土長的香港人
我不看那些陳浩南漫畫
或那個周星馳電影
我的用詞遣字
為甚麼和你所想的完全是兩碼子事?
你覺得我應該俗一點點?
但我可不是啊
但亦可惜
也不像台灣人那麽好文釆
我的天使
這刻就躺在我懷內
熟睡得像個小孩子
能擁有你的讚美與詩篇
在這樣的一個晚上
唯有輕說一聲「多謝你」
版主回應
我多害羞丫~
不好意思啦
不過我有時倒是挺喜歡星爺的電影對白
廣東話的我是不知道
但台版倒是有的挺有意思的
我覺得星爺的電影價值很多都建立在他的詼諧對白上
所以從他的功夫開始~開始沒有這樣的特質之後
我反而不太習慣
嘉林
原來大世界的轉動
是如此令人心弦
我微笑
在大氣中微笑
子逸
我願你過得快樂
陽光灑下來
耀你滿身光芒
如此
如願
版主回應
你真的和我想像中的不一樣(^^)
用詞遣字和我所想的完全是兩碼子事
嘉林是土生土長的香港人唄?
我沒有什麼其他的意思啦
或許是我常看那"仆街"的陳浩南漫畫看多了~
因為也就這樣不然我怎會誤以為你是住在台灣咧
我是個自信的人
但你也令我害羞了
還有啊...
你是不是給我嚇怕了?
這在某方面來看
的確是好的
我覺得送我明信片的學妹友人就極具這樣的特質
另一個學妹友人也叫我要有自信點 2008-08-07 23:05:01