2009-09-01 02:13:05joypeacehope

日本童話:笠地蔵

最近
 
友台 - 「位子」先生,帶著夫人到日本去旅遊,
那些地方激起了我太多情緒、往事,因有感而發,
來寫一篇很溫馨的日本童話。

記得當年年紀小,都是人家講故事給我聽,
現在,換我跟小朋友講故事。
 
一開始習慣用語常常以「很久很久以前」做起頭,
譬如說... 我只知道這幾個熟悉常聽到、用到的:
 
說中文:很久很久以前、從前...
說日文:むかし むかし(mukashi, mukashi)
說英文:Once upon a time ...

這句話好像所有童話、卡通的第一句話,都這麼說。
聽久了,也很習慣,大孩子還會幫你說呢!


 
日本童話/民間故事:笠地蔵(かさじぞ) 
 
 
日文版 講故事 圖畫書閱讀

► 英日版音樂及故事
http://www.geocities.co.jp/HeartLand-Gaien/7211/jizo.html

► 認識日本民俗文化(英文版)
 
這守護神也被稱為かさこ地蔵,典故出於岩手縣和福島縣,
供奉這六尊守護神始終是當地的傳統。


 戴斗笠的地藏菩薩
 
很久很久以前,山上住著一對窮困的老公公和老婆婆。
在過年除夕,他到小鎮去賣木柴,一出門,雪愈下愈大。
 
途中,經過路邊六個地蔵菩薩的小雕像被層層的雪給覆蓋著,
老公公過去跟它們寒暄,又幫它們清掉身上的積雪,
並說:“冰天雪地,你們連戴個草帽禦寒都沒有。
也許你們感到非常冷,讓我到鎮上給你們買帽子。
然後他背著木柴就往鎮上去了。
 
賣得的小錢,他買了一些必需品,又想買6頂草帽,
但他剩的錢只足夠買5頂。在回家的路上,他把5頂草帽戴在
5個小菩薩雕像上,最後他只好把自己的毛巾綁在沒草帽的那個。
當他告訴妻子這件事時,她高興地說:“哦!你做了一件好事。”
說完,就去睡覺了。
 
到了半夜,忽然聽到有人在房子外奇怪的唱著 “那好心老公公的家在哪裡?
我們很高興能有5頂草帽和一條毛巾。哪裡是好心老公公的房子呢?”

接著聽到很大的聲音在門口,他們趕緊從被窩裡起來,走到門邊,
打開房門時,他們發現有六大秸稈大米袋在那裡。
他們可以過一個快樂的新年。

註:
1. 這是按英文版大略意思翻譯過來, 但與日文版有點不一樣,
日文版是說老公公自售草帽,但沒賣出去,垂頭喪氣,
回家途中,一一給它們戴起了草帽。
2. 我把這套中文版有附注音的日本世界童話書集全部捐贈給圖書館,
現在已下落不明,有興趣的朋友可以與你的下一代一起閱讀。
中文版圖畫書閱讀 http://www.e-hon.jp/kasaji/kasch1.htm
 
 


笠地蔵 kasajizo (The Six Jizos)
 
Long, long ago there lived a poor old man and his wife in the snowy mountain. It was on the last day of a year. He went to a town to sell some firewood.
 
On his way he saw six little statues(Jizos) covered with falling snow. He cleared the snow off and said: "You don't have even straw hats. Maybe you feel so cold. I'll buy you hats in the town. " And he went to the town. He got small money by selling firewood.

He bought some necessities and he wanted to buy six straw hats, but he was able to buy only five. On the way home, he put the hats on the head of five statues and on the last he put his own hood. When he told his wife the story, she said with joy, "You did a wonderful thing. "And they went to bed.
 
In the midnight they heard someone coming to their house, singing "Where is the house of the kind old man?  We are glad to have five straw hats and a hood. Where is the kind old man's house? " Hearing a big noise at the door, he got out of his bed and went to the door.Opening the door, he found six big straw rice-bags there. They had a happy New Year.

 
 
現代版  改編過的卡通 
 
笠地蔵 ( セカンドライフ マシニマ ) kasajizo ( Second Life Machinima )
http://www.youtube.com/watch?v=ez8w8qQHmRA
 
佛教思想在傳說裡的日本民間故事,影響頗具深遠,
這種道德寓言給下一代兒童教育也是相當有潛移默化作用。
 
 日本最有名的兒童童話

日語動畫 http://beerboy.yoka-yoka.jp/c11856.html

英文http://www.cyberfriends.info/menu7.html (學習網站)
中文http://www.epochtimes.com/b5/cf502_1.htm
中文http://ichien.bizland.com/new_page_25.htm

【推薦網站】:デジタル絵本サイト
【網站網址】:http://www.e-hon.jp/index.htm
【網站所用語言】:日本語
【推薦原因】: 主要以日文為主,將近一百五十篇的童話故事,附有插畫及音訊檔(只有日文及英文可供切換)也有不同的語系可供選擇

若無法顯示 : 請安裝piaip AppLocale 和unicode補完檔之後,用日文執行就可以看到了!!!

博客來書店
http://www.books.com.tw/exep/prod/booksfile.php?item=0010141958

 

                                    它們被供奉在花園裡

 


                                       做成玩偶也很可愛

 
 
便當


            

也有發行郵票
 

 
※以上圖片來自網摘
 
曼殊沙華 2009-09-04 21:27:13

說起來慚愧, 我有時候一忙起來,
只能來探一下就走, 好像在搵豆油....^^””
但是關心你的心可沒變哦!
就是怕你只報喜不報憂的個性, 有苦沒說.....
看你忙著教會和兒女的事,
享受著單純的幸福, 就放心了!^^

我的文, 你若有疑惑或想法,
儘管提出來, 就算是週遭友人的事,
他們也不在新聞台, 沒有關係的.....^^

版主回應
我的台名 - 喜樂、平安、盼望。
也希望是帶給人們這些訊息。

個人和別人隱私,絕對尊重。
是是非非,我不想被論斷,也不想背後去論斷別人。
妳一向熱心關心朋友,這是不容懷疑的。
受傷的人不是靠說苦水,傷口自然就會好。
懂我意思嗎?

我依靠神, 給我力量!
2009-09-07 16:56:08
曼殊沙華 2009-09-03 13:06:09

好溫馨的故事哦! 喜歡! 喜歡!
有空我也帶我兒子來你這裡連結,
看看這些日本童話故事!^^

最近好嗎?

版主回應
謝謝問候!
我有報告我的近況,像“生活組曲”“大學生活”,如果妳看了?
妳的每一篇文,我都看了,只是詩中我猜不透是否你言中有話?
說到別人太多敏感問題,我只有旁聽。

日本的童話故事中的寓意被學校老師納入課程,
也是下一代的道德教育。
2009-09-04 11:00:39
AGI 2009-09-01 08:49:44

現代社會道德觀急遽下滑
這樣具深遠意義的故事可比那些變來變去的啥寶貝
或是深海裡的那隻海綿有意義多了

版主回應
海綿寶寶是現代版,上列這些童話卡通好像沒有被台灣全部配音成國語,或在電視上映,除了「一休和尚」和「桃太郎」屬於國際版以外,其他就沒有了,也許日本不願意把版權給人,那只好看書了。

社會是個大染缸,那就是我堅持帶孩子去教會的原因。
寫這一篇文跟我的信仰無關,只是敘述民俗文化與溫馨故事。
2009-09-02 04:00:00