2009-10-30 16:13:06拾荒女子
遺言
Do not stand at my grave and weep 請別在我墓前哭泣
I am not there. I do not sleep 我不在那兒 也沒有長眠
I am a thousand winds that blow 我是拂面的千縷微風
I am the diamond glints on snow 我是雪上閃耀的鑽石光芒
I am the sunlight on ripened grain 我是成熟稻穗上的日光
I am the gentle autumn rain 我是溫和的秋雨
When you awaken in the morning's hush 當你於黎明的靜寂中醒來
I am the swift uplifting rush 我是疾捷仰衝的飛燕
Of quiet birds in circled flight 在您頭頂飛翔盤旋
I am the soft stars that shine at night 我是暗夜中閃亮的星子
Do not stand at my grave and cry 請別佇立在我墓前哭泣
I am not there. I did not die 我不在那兒 也沒有離您遠去