2026-06-03 01:07:40非馬

非馬漢英雙語詩〈運氣〉

非馬漢英雙語詩〈運氣〉刊登於《芝加哥時報》2026.5.29

 

William Marr’s bilingual poem,LUCK, published in the Chicago Chinese News, 2026.5.29

 

 

 

〈運氣〉

 

 

 

那純然是我的運氣

 

一大早拉開窗簾

 

便看到兩隻松鼠

 

在陽光亮麗的白雪上追逐嬉戲

 

死寂了一整個冬天的後院

 

終於又有了生氣

 

 

 

那純然是牠們的運氣

 

剛從昏睡的黑洞裡爬出來

 

便有一雙閃光的眼睛

 

在拉開的窗簾後面出現

 

將它們的活潑天真

 

一一捕捉下來

 

並把它們短暫的探險

 

寫成了一首詩

 

 

 

  

 

LUCK

 

 

 

it was my pure luck

 

opening the curtain early in the morning

 

I saw a couple of squirrels

 

chasing each other

 

on the sun-drenched snow

 

the backyard dead in the long winter

 

suddenly became alive

 

 

 

it was their pure luck

 

upon emerging from their winter slumber

 

that a pair of twinkling eyes appeared

 

behind the open curtain

 

capturing their innocent vivacity

 

and rendering their brief adventure

 

into a poem