2025-06-22 03:50:07非馬

漢英雙語詩〈藝術照〉

漢英雙語詩〈藝術照〉刊登於《芝加哥時報》2025.6.20

藝術照

 

他們在她臉上

抹了一層又一層

厚厚的塗料

把歲月深深淺淺的腳印

都填平掩蓋

然後精工打磨

成一個光滑透亮

鮮嫩的初生蛋殼

再用各色各樣的彩筆

在它上面

描繪出一個

萬紫千紅

塑膠花盛開的春天

 

惹得一大群蜂呀蝶呀

還有時間那自以為精明的

老傢伙

圍著她團團轉

營營嗡嗡上下翻飛

卻都找不到

一個可落腳下針的

縫隙

 

AN ART PIECE

 

they put a thick coating

layer after layer

over her face

to cover up the deep and shallow footprints

of time

then painstakingly polished it

into a fresh, tender eggshell

and used all kinds of colored pens

to paint the spring full of plastic flowers

blooming in a riot of color

 

a swarm of bees and butterflies

along with Father Time

all flew up and down

humming and whirling around her

yet none could find a spot

to set foot on

or poke the stinger