Honda前進紐柏林測試 贊助
2021-09-22 06:00:00白目族長

[宅在家的日子] 為什麼韓國人講話夾雜台語? 我們來聽聽看各朝代的中文發音吧!

本篇的內容, 可能會是很有爭議性的話題, 大家就當茶餘飯後笑談就好~

因為疫情的關係, 沒出去玩, 也沒出去吃東西, 韓劇倒是看了不少.

一開始, 有人跟我說, 韓劇裡面的人講韓國話, 夾雜很多台語.

我還以為他們講的是"台語配音的韓劇".

可是當我認真聽的時候, 發現並不是, 還真的是台語.

舉個例子, 當我們懊惱傷腦筋的時候, 台語會講: 真正是...

"真正是..."的國語翻譯是"實在是..."

台語發音是"金架系..."

韓劇的人就常講這句話.

更別說姓名了, 姓名是漢字, 念的音跟台語非常接近.

我回想起我當到韓國的時候, 拿到韓國人的名片, 名字都是中文為主, 旁邊標上韓文. 後來我才知道, 韓文本身是音標, 如果沒有配上中文漢字, 那麼就會發生"老虎, 老鼠 分不清楚"的情況, 因為念的音相同, 可是字有差異.

好吧, 那為什麼會這樣?

網路上有些網紅說, 那是因為韓國跟台灣都被日本統治過, 所以有很多東西韓語, 日語, 台語 發音都接近. 例如: 歐兜邁 (摩托車)

但這其實是誤解, 那是因為外來語的關係. 歐兜邁的英文原文是 Auto Bike, 自動腳踏車, 日文發音歐兜邁, 可是因為台語從古到今沒這玩意兒, 所以接納外來語.

如果台語提早接納外國的東西, 例如水泥混凝土, 台語稱紅毛土, 日本則稱為:康固力 (concrete)

有很多發音接近是因為"看著漢字讀出來", 例如: 醫生動手術的"手術", 因為是漢字, 所以日, 韓, 台語唸出來, 音會很接近. 這種則是台語沒有, 但是直接讀日本漢字成為台語的.

所以, 真正的原因, 是因為中文的漢字, 從古時候某個朝代開始, 有固定的讀音. 

因此, 大陸, 韓國, 日本, 乃至於東南亞, 都受到"漢字讀音"的影響.

在唐朝的時候, 這些地方的人都來到長安當官. 

例如, 唐朝名將"高仙芝", 就是韓國人. 不過他好像常常打敗仗, 唐朝與黑衣大食決定性的戰役"怛羅斯戰役"他就被打敗了. 這場戰役有被寫入"軒轅劍-叁"裡面喔, 玩這遊戲會玩到這一段. 

 

就像現在大家學英文, 出國留學, 那時候高麗, 日本, 越南等等地方, 都是學漢文, 來到長安留學. 

而他們帶回去的, 就是"官話". 古時候所謂"讀書", 就是要會用"官話"來讀書, 並且用官話來溝通. 而這個官話, 是與漢字一對一對照的.

好了, 講半天, 那麼韓國人念中文漢字, 跟台語念中文漢字的音那麼接近(其實跟國語有時候也接近), 那是哪一個朝代的官話?

這部分就爭議很大了, 白目海參整理了很多說法, 大致上可以判斷是: 比較可能的是唐朝的官話.

插播: 為什麼用閩南語念唐詩,會比用國語念還要押韻?(千言玩語:小千老師的語言小科普001)

插播: 视频: 《大唐1+1》第三集:唐朝的普通话

插播: 成大文學院院長王偉勇台語吟詩『將進酒』

此外, 許多從佛經裡面才開始有的哲學文字, 例如"未來", "世界" 這樣的概念, 是從唐朝開始大量翻譯佛經之後, 傳到東亞日本, 韓國去的.

所以, 日文的"未來" 念音, 跟台語的"未來" 念音是相同, 韓文也差不多這個音. "世界" 的念音, 日, 韓, 台語也接近.

而 "未來", "世界" 這概念, 都是從佛經開始有的.

目前考證出來的, 宋朝的官話, 發音跟粵語有點像(粵語+開封方言), 所以不是宋朝. 宋朝官話之所以與唐朝的官話有落差, 是因為中間隔了五代十國, 整個中原破敗戰亂, 因此重建後的宋朝,並沒有繼續講唐朝的官話.

來聽聽看宋朝官話吧!!

插播: 水调歌头-苏轼 -宋朝官话 马未都解读

宋朝被元朝滅了之後, 元朝開始推行自己的官話, 據信就是目前我們講的國語的鼻祖, 早期的北京話.

因此, 學者認為, 影響韓國官話, 還有閩南語(也稱河洛語)的, 是唐朝開始的.

 

那為什麼不是明朝呢?

大家來聽聽看明朝的官話發音: (感覺上有點像是崑曲的音, 又有點台語, 粵語, 國語綜合)

插播: 明代官話朗讀,神似西南官話 Mandarine in Ming Dynasty

插播: 明末官話試讀 之 【三國演義.第一回.宴桃園豪傑三結義 斬黃巾英雄首立功】楔子 Lingua franca of the late Ming dynasty/Middle Mandarin (18)

清朝的官話好像就已經是北京話了, 為什麼這麼說呢?

清朝最後一位皇帝溥儀, 講的京片子就很溜了, 大家可以看這個紀錄片:

插播: 溥仪讲话,听听他的北京话 The Last Emperor Of China - Pu Yi 溥儀

如果覺得, 溥儀年紀小就亡國了, 沒在清朝宮廷待很久, 那麼這段清朝老太監的訪問, 就更清楚說, 目前我們講的國語, 就是沿襲清朝人講的話:

插播: 【珍贵视频】中国最后一位太监 珍贵访谈

不過呢, 因為粵語,客家話, 乃至於整個中國各地方言, 裡面都有"唐朝官話"的影子, 因此, 如果"一個字對一個字"來念的時候, 唸出來的音都會接近喔!


我要回應(本篇僅限會員/好友回應,請先登入)