愛爾蘭最古老的民謠:《小鷦鷯,跳舞吧 》
愛爾蘭最古老的民謠:《小鷦鷯,跳舞吧 》
This Irish Christmas Tradition Will Steal Your Heart | Dance, Little Wren
聆聽《小鷦鷯,跳舞吧 》,感受凱爾特音樂的魅力、凱爾特聖誕傳統與永恆的民謠故事。這首歡快而充滿懷舊氣息的聖誕歌曲,靈感來自古老的凱爾特鷦鷯男孩在聖史蒂芬節的傳統。這首如電影般動人的民謠,生動地展現了代代相傳的冬日儀式:音樂、歡笑和點亮冬青燈的燈籠,在一年中最寒冷的日子裡,傳遞著希望。
關於這首歌:
《小鷦鷯,跳舞吧》(Dance, Little Wren) 源自於愛爾蘭最古老的聖誕習俗之一:鷦鷯狩獵。在12月26日,一群群男孩和年輕男子挨家挨戶地走訪,演奏音樂,攜帶冬青,為新的一年祈福。
LYRICS:
On Christmas night the candles glowed
In cottage windows lined with snow,
And all the hills of Éire bright
With hearths that warmed the winter night.
But just before the morning came,
We heard the boys call out my name—
“With holly green and ribbons fine,
We search the wren at Stephen's time.”
So dance, little wren, in the holly bush fair,
Sing your wild tune through the crisp winter air.
For though you are small, you bring cheer to our door,
On Christmas in Ireland forevermore.
The fiddles played a lively reel,
The bodhrán thumped with fiery zeal,
Through every lane and every farm
We marched with laughter, voice, and charm.
Old Séamus blessed us as we passed,
“May joy and peace be yours at last!”
And coins were dropped inside the tin
To bless the year that would begin.
So dance, little wren, in the holly bush fair,
Sing your wild tune through the crisp winter air.
For though you are small, you bring cheer to our door,
On Christmas in Ireland forevermore.
From ancient days the tale is told,
A winter king both brave and bold—
But now we keep the custom dear,
A spark of light in the darkest year.
For hearts grow warm when songs are shared,
And neighbors know they're loved and cared;
So let the wren boys roam again,
With flute and drum across the glen.
Oh dance, little wren, in the holly bush fair,
Bring hope to the weary and joy everywhere.
For Christmas in Ireland would not be the same,
Without the bright Wren and St. Stephen's Day flame.
So light your candle, pour the tea,
And keep the old tradition free—
For where the wren boys roam and sing,
There lives the heart of Ireland's ring.
歌詞:
聖誕夜,燭光閃爍,
在白雪皚皚的小屋窗戶裡,
愛爾蘭的山脈也燈火通明,
壁爐溫暖著冬夜。
但就在黎明到來之前,
我們聽到男孩們呼喚我的名字——
「帶著冬青綠和漂亮的絲帶,
我們在聖史蒂芬節尋找鷦鷯。 」
所以,小鷦鷯,在美麗的冬青樹叢中翩翩起舞,
在清冷的冬日空氣中唱起你狂野的歌謠,
因為你雖小,卻為我們帶來歡樂,
在愛爾蘭的聖誕節,永不落幕。
小提琴奏響歡快的里爾舞曲,
手鼓熱情地敲擊著,
穿過每一條小路和每一座農舍,
我們歡笑著,歌聲嘹亮,充滿魅力行進。
老謝默斯在我們經過時祝福我們,
“願你們最終擁有喜樂與平安!”
人們往錫罐裡投下硬幣,
為即將到來的一年祈福。
所以,小鷦鷯,在冬青樹叢中翩翩起舞吧,
在清冽的冬日空氣中,唱起你那野性的歌謠,
因為你雖小,卻為我們帶來歡樂,
讓愛爾蘭的聖誕節永遠如此美好。
自古以來,這個故事就流傳至今,
一位勇敢無畏的冬日之王—
如今,我們珍惜這項習俗,
在最黑暗的年份裡,它是一束光芒。
因為歌聲分享,人心溫暖,
鄰居之間也彼此相愛,彼此關懷;
所以,讓鷦鷯男孩們再次漫遊,
帶著笛聲和鼓聲,穿過山谷。
哦,小鷦鷯,在冬青樹叢中翩翩起舞吧,
為疲憊的人們帶來希望,為四面八方帶來歡樂,
因為如果沒有明亮的鷦鷯和聖斯蒂芬節的火焰,
愛爾蘭的聖誕節將不再一樣。
所以,點燃你的蠟燭,斟滿茶水,
讓古老的傳統自由流傳——
因為在鷦鷯男孩們漫遊歌唱的地方,
愛爾蘭的靈魂之環依然鮮活。
上一篇:第十九屆蕭邦國際鋼琴比賽 決賽