2020-03-08 08:29:08逸竹(yt)野叟

【詩歌賞析】 Farther Along

【詩歌賞析】     Farther Along 

《Farther Along 》:

作詞:W. A. Fletcher 

作曲:J. R. Baxter

          The lyrics to the song “Farther Along” were written by Rev. W. A. Fletcher, an itinerantpreacher while traveling on a train to the Indian Territories near the end of 1911. He wasfeeling a bit sad because his wife was expecting their first-born child in a few weeks andhe wouldn’t be there for the occasion. He felt that his priorities were to his obligationswith his ministry in the Indian Territories and wrote the lyrics to reflect his frame ofmind at the time. Sitting next to him was J. R. Baxter, a gospel music promoter who was quite taken with thelyrics that the Rev. Fletcher was writing and offered him $2.00 for them. Mr. Baxter thenhad them put to music and the song has been quite popular in the gospel music arena ever since. Contributed by James Greer  (Grandson of Rev. W. A. Fletcher)

 

         Jesse Randall Baxter, Jr . (December 8, 1887 ~ January 29, 1960), known professionally as J.R. Baxter and  sometimes referred to as "Pap", was an American Southern Gospel composer and publisher. 

( 摘自wikipedia)

 

《Farther along》歌詞 (中文 意譯) 

《Farther along》循著 耶穌基督的足跡 向前行

Tempted and tried, we're oft made to wonder  受誘惑和試煉,經常 使 我們抱持懷疑,

Why it should be thus all the day long;        為什麼 它 終日使人困惑;

While there are others living about us,         當 別人的某些生活瑣事 也常困擾我們,

Never molested, though in the wrong.        雖然 別人並沒有干擾你,卻 使你陷入錯誤中 

Refrain:                                                      副歌:

Farther along  we’ll know more about it,        循著 耶穌基督的足跡 向前行 ,  我們 將更知道神的旨意,

Farther along  we’ll understand why;           循著 耶穌基督的足跡 向前行 ,我們將明瞭神的旨意是什麼 ;

Cheer up, my brother, live in the sunshine,   奮起吧 我的弟兄啊,活在陽光下吧,

We’ll understand it all by and by.           我們 就會 更明瞭 這一切 都是神的安排。

Sometimes I wonder why I must suffer,       有時候,我懷疑 為什麼 我必須受苦,

Go in the rain, the cold, and the snow,        正如 走在雨中,天冷又下雪 ;

When there are many living in comfort,    當 有某些 做盡壞事,卻 生活 逍遙自在,

Giving no heed to all I can do.                   我很難 不理會 自己所遭受的各種苦難。 

Tempted and tried, how often we question    受誘惑和試煉,我們 經常提出質疑,

Why we must suffer year after year,        為什麼 我 們必須 年復一年 忍受痛苦;

Being accused by those of our loved ones,    又被 我們親愛的人 指責,

Even though we’ve walked in God’s holy fear.           況且 我們 有遵照 神的誡命 聖潔行事。 

Often when death has taken our loved ones,    往往 當 死亡 帶走了我們的某摯愛的親人,

Leaving our home so lone and so drear,           離開了 我們的家,讓我們感覺 如此 孤獨與傷心;

Then do we wonder why others prosper,          然後 使 我們懷疑 為什麼 別人過的那麼愜意,

Living so wicked year after year.       其卻是一年又一年,生活在如此邪惡中。

“Faithful till death,” saith our loving Master;      我們慈愛的主 這樣交代「存著信心 直到死亡」,

Short is our time to labor and wait;                 我們 為主作工和等待上天堂的時間 是 短暫的;

Then will our toiling seem to be nothing,    那時,我們的辛苦勞力 就不算什麼了,

When we shall pass the heavenly gate.           當我們 將要通過天堂的大門。

Soon we will see our dear, loving Savior,          不久 我們將會看到 慈愛的救主,

Hear the last trumpet sound through the sky;   一直 聽到 號角聲 響徹雲霄;

Then we will meet those gone on before us,      然後,我們 將會 遇見比我們 先離世的親人,

Then we shall know and understand why.   那時,我們 將明瞭 什麼是神的安排。 

說明: 

        這首歌的歌詞,是 華盛頓州的 弗萊徹 (W. A. Fletcher ) 牧師 於西元1911年 寫的,當時 他 必須 前往 印第安人 保留地,巡迴佈道,《印地安納為「印地安人的土地」(land of the Indians)之意。它於1816年加入聯邦,成為美國第19州。》而 由於 他的妻子懷孕 ,即將 臨盆,希望 屆時 他能在身旁 ,一起迎接 這個新生命的到來,但 弗萊徹 認為 傳教工作 還是 應該 列為優先,故仍 毅然前往。此時的他,正搭 火車要前往 印第安人保留地, 心情 還是 有些沮喪,在 此心境之下,寫了 這首歌詞。很湊巧, 在火車上 其鄰座是  一位福音音樂的推廣者J. R. Baxter,很欣賞 這些富有詩意的字句,出了 美金2元 將之買下。後來 再將 這歌詞 譜上曲,即是 這首《Farther Along》歌曲。 

       《Farther Along》是 一首 美國 鄉村民謠音樂。也是 教會的讚美詩歌 (Christian Music)。歌名 的意思 是 循著耶穌基督的足跡 向前行。

         鄉村民謠音樂 ,一直是 美國最受歡迎、也  最能代表 美國文化之一的音樂風格。鄉村民謠音樂 主要抒寫 鄉村生活方式、地區的事蹟與驕傲、以及耶穌基督的信仰。鄉村音樂中 最常唱到的主題 是:愛情、家庭、信仰精神寄託,音樂中所流露出的是鄉村人民的純樸感情,他們對於自身所發生的事, 都將其寫入音樂,而 神 更是他們 會特別用鄉村樂曲 來頌楊的主題之一, 也 因著 過去鄉村人民生活的清苦,所以 人們 更把自己內心的聲音 藉由 鄉村民謠 化成 向 神 的祈求。

        耶穌基督的恩典 就是 他們所倚靠的一切,訴說著 生活所盼望的。許多歌手錄製的福音 音樂專輯 不只是 精采 也是 一個例證,每一首詩歌 都是 心中 對 神極大的感恩與敬拜,透過與鄉村音樂 融合的福音詩歌,更 顯出了 質樸而又專一 愛 神的特質,這樣的音樂 更 值得 讓人欣賞。

        這首歌曲 是 行公義與敗壞信仰的人 他們之間的對比。世風日下,有人做盡壞事,仍舊 逍遙自在,而 有人戰戰兢兢 。守著 主吩咐的誡命,卻有時 還 被別人攻擊這樣看來,做一個基督徒 似乎很苦,但是 這些 敬畏神的人 ,死後 進入天國 , 真正享受 永恆的榮耀因為 我們 遇到患難時 能生忍耐,忍耐生老練,老練生盼望,神應許的恩典 絕不落空  (聖經  羅馬書 5 : 3~5)。 

參考資料:

《Farther along》

https://www.youtube.com/watch?v=WIqhr0Jm7r0

https://www.youtube.com/watch?v=vC_XH3kRbQU

https://www.youtube.com/watch?v=eJ9JW41Lv8s

https://www.youtube.com/watch?v=IctD9l4F-ag

 

此曲 歷來 翻唱者,  有 讚美詩歌 、鄉村民謠、浪漫抒情等 曲風,歌詞 亦 略有不同。其中 貓王 Elvis Presley 西元1967年的演唱 ,則為 慢版的抒情風,廣受喜愛。

《Father Along 》

Tempted and tried we're oft made to wonder

Why it should be thus all the day long

While there are others living about us

Never molested though in the wrong 

[Chorus]

Farther along we'll know all about it

Farther along we'll understand why

Cheer up my brother live in the sunshine

We'll understand it all by and by

When death has come and taken our loved ones

It leaves our home so lonely and drear

And then do we wonder why others prosper

Living so wicked year after year

[Chorus]

When we see Jesus coming in glory

When he comes down from his home in the sky

Then we shall meet him in that bright mansion

We'll understand it all by and by

吳華維 2021-10-11 12:37:02

感動人的詩歌、第一次聽到這首詩歌,希望能介紹給更多身邊基督徒朋友、激勵大家一同奔走天路不氣餒

版主回應
謝謝 來訪回應

平安喜樂

我們 遇到患難時 能生忍耐,忍耐生老練,
老練生盼望,神應許的恩典 絕不落空
(聖經 羅馬書 5 : 3~5)。
2021-10-18 11:47:26
楊風 2020-03-09 09:34:11

美曲美詞
哈利路亞

版主回應
劉福群 牧師(Rev. William C. Newbern, 1900-1972)美國人。
到 香港傳教,就開始 翻譯 聖詩,把西方教會最好的聖詩 介紹 給中國的教會。
而 參與其中的一位華人同工 乃 何統雄先生。他 自五十年代 協助劉福群牧師一起翻譯 一些合適 華人唱誦的聖詩,從《青年聖歌》到《生命聖詩》。
《Farther along》未翻譯。可惜
謝謝
來訪回應
2020-03-09 12:40:25
悅詩 2020-03-08 09:32:53

英文聖歌 翻譯為 中文
不是容易之事

版主回應
譯 聖詩 要 信、達、雅
「信」 不悖原文本意,即是 譯文要準確;
「達」 不拘泥於原文形式,譯文通順明白;
「雅」 譯文的詞語要得體,簡明優雅。
2020-03-08 14:13:55