2019-07-03 16:55:38流浪阿狗

老歌亂談(928)The House of the Rising Sun

 
此首《The House of the Rising Sun》( 日昇之屋 ) 原是英國民謠,後傳入美國,而原作者已不可考,自1933年代起即陸續有多人錄唱發行。

至於稱之為「Rising Sun」的這間房子,基本上有兩種說法。一指為紐奧良的一所「妓院」,歌詞則為述說淪落煙花女子的哀嘆。另一說是紐奧良的「女子監獄」,理由係來自歌詞中的「ball and chain」,但此說法採信的人不多。而各翻唱者或多或少都會加入自己的歌詞,且歌曲的主題也有被改為是男性的境遇。

1964,英國的The Animals ( 動物合唱團 ) 隨美國歌手Chuck Berry等在英國巡演,其他歌手團體等都是演唱當時流行的曲風,The Animals的主唱Eric Burdon為了給觀眾特殊的印象,將他早前就已聽過的這首《The House of the Rising Sun》予以重新編曲及修改部份歌詞 ( 最成功的部份當然是吉他稱之為琶音的分解合弦奏法、電風琴的solo以及主唱高亢的唱腔 ),作為該樂團表演的結束曲,而觀眾的反應也相當的熱烈。Eric Burdon見此情況,說服原來不太情願的製作人,利用巡演的空檔,在倫敦的一間小錄音室,只花了15分鐘,一次 ( one take ) 就錄製完成。此曲於1964分別在英、美發行,均奪得了排行榜的冠軍,不僅是The Animals的成名曲,也等於是該樂團的代表作。
 

Chuck Berry與The Animals等在英國巡演的海報

其實,當時仍為民謠歌手的Bob Dylan在1961就已錄唱此曲,並收錄在他首張的專輯中,而The Animals的版本,基本上就是部份參考Dylan的版本而來。據Animals的鼓手John Steel說,Bob Dylan曾告訴他,他首次聽到Animals的版本是在車上的收音機,他將車停下來聽,然後「跳出車外」並「猛拍車蓋」( 是懊惱?覺得自己的創意竟然沒有別人發揮得好?或是體悟民謠吉他的音效終究敵不上電吉他?)。這首歌很可能是影響Dylan要離開「民謠」,決定走「電吉他搖滾」的重要因素。

延伸閱讀:
亂談
(406)It's All Over Now, Baby Blue

 
亂談(82)Don't Let Me be Misunderstood

 



There is a house in New Orleans
They call the Rising Sun
And it's been the ruin of many a poor boy
And God, I know I'm one

My mother was a tailor
She sewed my new blue jeans
My father was a gamblin' man
Down in New Orleans

Now the only thing a gambler needs
Is a suitcase and a trunk
And the only time he's satisfied
Is when he's on a drunk

[Organ Solo]

Oh mother, tell your children
Not to do what I have done
Spend your lives in sin and misery
In the House of the Rising Sun

Well, I got one foot on the platform
The other foot on the train
I'm goin' back to New Orleans
To wear that ball and chain

Well, there is a house in New Orleans
They call the Rising Sun
And it's been the ruin of many a poor boy
And God, I know I'm one
(悄悄話) 2019-07-05 01:57:52
(悄悄話) 2019-07-03 18:36:24