2020-03-28 12:46:08荷塘詩韻 二

【自由副刊】張錯/群鷹之歌 - 悼楊牧

【自由副刊】張錯/群鷹之歌 - 悼楊牧

2020/03/25 05:30

張錯

◎張錯

雨點輕聲細語如春燕般喃呢

微曦初現一夜淚水盡濕紅磚

靜坐台階無人與共,尤加利樹等待

誰來?果陀是不來的了,麥堅利堡的呼喊:

史密斯、威廉斯也是不來不去了,誰還會來?

鷹該來嗎?鷹該去嗎?有雨,應不會來

樹的語言是風的造訪,輕輕細詢:

「很久沒見了,你好嗎?仍是午後五點威士忌嗎?」

雨來應不來,樹無言,像扶杖先知

預知凶吉,元亨利貞,枝葉含淚垂首

靜待一種光的降臨。啊,啊!

有鷹乘風飛來,不願棲息,悲哀不安

盤旋又盤旋,獵鷹再也聽不到獵鷹者了

再也掌握不住中心,一隻接一隻飛走了

一個時代過去了,孤鷹們獨來獨往

沒有舞台,沒有聲音,牠的降臨

只為哀悼另一孤鷹離開,因孤獨

而合群,不恥世間虛情寡義

「今日大雨滂沱,籬落深處昏黑

真有一個詩人殞落感覺……

高貴的人,高貴的詩,堅持一顆高貴的心

天空恣意翱翔,轉動出許多的圓

相遇又相別,相見又永不再見

看似無心其實有情。

這次飛離姿勢特別低迷迅速

像是宇宙一種特殊符號默契

眾神先後歸位,缺憾還諸天地

證實作者真的死了

留下一些迴旋軌跡

一些永恆的詩,或懷念。

附註:台灣詩人羅門寫有〈麥堅利堡〉(Fort William McKinley)名詩,此堡為菲律賓美國軍人墓園,紀念二次大戰太平洋地區陣亡一萬七千多名美軍及盟軍,在馬尼拉城郊占地一萬五千多畝,以一萬多座大理石十字架,按字母排列刻著死者名字及原鄉。羅門詩內有句「而史密斯 威廉斯 你們是不來也不去了/靜止如取下擺心的錶面/看不清歲月的臉/在日光的夜裡/星滅的晚上」。但詩中的七萬個靈魂、七萬朵十字花、七萬個故事的數字是錯誤的。羅門當時一定聽錯了,把seventeen thousand(一萬七千)聽做seventy thousand(七萬),順便在此更正。

我要回應(本篇僅限會員/好友回應,請先登入)
川川 2020-03-30 07:37:33

楊牧與張錯都是我喜歡的詩人,文人相惜,他們是同頻率的人,之間的情誼,想必深如大海
相遇又相別,相見又永不再見,深切而哀慟...

版主回應
是啊 同頻率。 對頻。 零誤差。

聯合報 也有 兩篇 。
2020-03-30 08:53:26
旅人 2020-03-28 18:36:58

謝賞紅樓說話的葉子
並回應老樹十行美詩

晚安安

版主回應
其實 鄉下 有好多 老樹,也格外

有感。
2020-03-29 15:41:10
旅人 2020-03-28 15:59:42

詩人走了
一路好走

午安安

版主回應
真的啊。

一路好走。
2020-03-29 15:39:43