2018-05-20 00:00:00深海瞳夢

驚爆危機IV OP「Even…if」

※ 注意   

溫馨提醒 !

食用前請先戴好墨鏡唷 ^^

那麼...


 



僕ら何の為に 生まれて来たのだろう?

我們                                 究竟是為何而生 ?

愛はいつもそばにあるのに ずっと目を背けて迷っていたんだ

愛明明一直存在身旁    卻總因忽視而迷失了方向

 

どんな強い鉄の鎧で     君を守ろうとしても

無論用多麼強韌的鋼鐵鎧甲  試圖保護妳

 

その心まで僕は守れているのだろうか?

但我是否可以連妳的心也守護住呢 ?

 

もしも夢が夢のまま   EVEN IF GAME’S OVER    諦めないよ

就算夢想只能是夢想      就算遊戲結束                      我也不會放棄

 

いつも君が君のまま  いられるように手を伸ばせば

為了讓妳能依然是妳     不論何時我都會伸出雙手

 

ここにある 今過去も全て輝き出していい

如今在這裡     現在和過去全閃爍著耀眼光芒

 

君の笑顔  THAT’S MY DREAM 暗闇の世界でも

妳的笑容  是我所追求的夢           儘管處於黑暗的世界中

 

 

何が幸せなのか 誰に分かるのだろう?

何謂幸福              有誰能夠清楚的知道呢 ?

 

君が目覚める時 束の間だって綺麗な朝を見せたいだけだ

或許只是 想在妳甦醒的剎那 讓妳看見美麗的朝霞而已

 

何度伝い悲しみを越えて

無數次超越了悲傷

 

強くあろうとするほど心の奥で君を確かめてる I KNOW THAT’S WHY

越是努力變得堅強就越能在內心深處感受到妳      我早已明白這是為什麼

君がいない世界なら   EVEN IF IT’S OVER   果てさえないよ

如果是沒有妳的世界    就算它已經結束            也無法抵達盡頭

 

いつか僕らたどり着く  始まりの景色思い出せば

但總有一天我們會到達     回憶起最初的風景

 

生きて行く意味も訳もすでにここにあっていい

生存的意義和理由早已存在於此

 

例え愛が LIKE A DREAM 幻と呼ばれても

就算愛情 像夢一般            被稱為虛幻之物

 

 

最後に祈りが届くのなら      終わり行く瞬間も

若最後的祈禱能傳達到的話    邁向終結的瞬間

 

その心まで僕は守れているのだろうか

是否我就可以連妳的心也守護住了呢

 

もしも夢が夢のまま   EVEN IF GAME’S OVER  諦めないよ

就算夢只能是夢   就算遊戲結束                    我也不會放棄

 

いつも君が君のまま   いられるように手を伸ばせば

為了讓妳能依然是妳   不論何時我都會伸出雙手

 

ここにある 今過去も全て輝き出していい

如今在這裡 現在和過去全閃爍著耀眼光芒

 

君の笑顔  THAT’S MY DREAM 暗闇の世界でも

妳的笑容  是我所追求的夢           儘管處於黑暗的世界中

 

 

暗闇の世界でも

即使身陷黑暗的世界




------------------------------------------------------------------------

 如何 ?

 被閃瞎了沒 ^^

 

 因為暫時還是寫不出什麼像樣的甜文...

 (相信我 ! 人家真的有在努力了啦 !! )

 

 先用這首歌墊墊肚子唄 !

 

 ED生產中---

 (應該不會難產......應該...)

 

 

 關於這首啊

 聽著聽著總覺得曲調蠻老派的... (根據?)

 就是有一種以前的動畫歌的感覺

 

 

 

 熱騰騰的第5話

 播放了英文版喔 !

 

 Even...if (English Ver.)

 嗯

 英文版本好像比較好聽耶 (啥)

 

 歌詞意境大同小異

 只是啊...

 Even if we're all even in the dark

(即使我們都在黑暗之中)

變成了"我們" 耶

這......

 

不過呢

該說不虧是英文版嗎

To hold you, all of, oh even the heart

(為了擁抱妳,所有的,甚至是心靈)

為了能擁抱全部的妳,甚或是妳的心。

果然比日文版更閃吶

(墨鏡會產生裂痕的唷)


可能會手很癢
就算英文破到爆
我還是會試著翻譯看看的

睡不飽 2018-05-24 12:39:24

什麼夭霸岔!?
根本沒吃飽好嗎!?

當然要用力支持和留言啊
萬一妳不更新我會無聊到不行吧

版主回應
---美食烹調中---
請耐心等候喔 ^^
2018-05-25 01:12:49
睡不飽 2018-05-22 11:33:20

還填肚子咧!
塞牙縫都不夠啦~~~~~
餓死了!!!

翻譯已經習慣看妳翻譯的啦
看別家都覺得怪怪的

這首如果不要阿烏阿烏那段
還不會不耐聽的說
附歌不錯啊
不過聽到阿烏阿烏就覺得好吵

版主回應
感謝妳總是如此愛顧唷 \^o^/
一直以來的支持與留言是我寫下去的動力喔 !!

既然妳都這麼說了(夭霸岔?)
只好繼續努力翻譯囉 p^_^q
2018-05-23 14:08:19
睡不飽 2018-05-21 17:16:54

我把妳的文從頭到尾翻一遍
沒見妳提過這個耶!
沒看過也沒啥代入感...
比起這個我還是想看小說
不過也不差啦
期待英文版~

版主回應
我也不明白自己為什麼從來沒寫過相關的文耶
最有可能的原因
應該還是類似'近鄉情怯'那個啥之類的...
就是喜歡到無法成文

這篇還不夠填肚子嗎 ?
英文版吶...(會不會等別人翻譯比較快呀)
2018-05-22 01:46:28